 |
吐出来的化身Spitting images |
热 |
【字体:小 大】 |
|
| 吐出来的化身Spitting images |
|
| 作者:古德明 文章来源:万千英语族 点击数: 更新时间:2005-5-1 |
我国的孙悟空有一个神通:他只要“拔毫毛一把,丢在口中嚼碎了,喷将出去,叫声『变』,就变了千百个大圣”(《西游记》第五回)。这千百个化身都跟孙悟空本身一模一样,名副其实是他的spitting images了。
Spitting images直译是“从嘴里吐出来的化身”,意译则是“一模一样的人”,也作spit and image。至于酷似对方为什么就像是从对方口里吐出来,可没有人能够解释清楚,于是,有人认为spit and image本来应作spirit and image,指性格上(spirit)、外表上(image)都相像。这解释固然合情合理,不过,人们现在就是不说spirit and image,只说spitting image、spit and image、dead spit of,或very spit of,例如:Tom is the spitting image/spit and image/dead spit/very spit of his father(汤姆长得和他父亲一模样)。
|
| 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
上一篇文章: 在纸牌上on the cards
下一篇文章: 欠债in hock |
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |